Last modified: 2016-03-24 by antónio martins
Keywords: zastava | barjak | stijeg | plamenac |
Links: FOTW homepage |
search |
disclaimer and copyright |
write us |
mirrors
hrv
) in the ISO 639-3 websitehrv
) in Ethnologue.comOf course, the everyday speach and use does not differentiante among
these finesses and the three words
"zastava",
"barjak" and
"stijeg"
are virtually homonimes.
Željko Heimer, 16 Aug 2007
According to my research, "zastava" is a default,
all-encompasing generical term, and by the far most used version.
Željko Heimer, 16 Aug 2007
"Barjak" is a word derived from Turkish
"bayrak", often used
in poetry and poetical use, but also it refers to
such kind of flags that may deserve to get into poems
if you know what I mean like the military
colours and similar.
Željko Heimer, 16 Aug 2007
"Steg
/ stijeg" is parallel to English
"standard"
the flag that denotes the "standing /
standpoint" of its owner. In this regard it
is reserved for the postional flags, more or less. It is also a
prefered term for the flag staff (man-high, but
even for the flag pole, although there are others for that use
as well).
Željko Heimer, 16 Aug 2007
Anything below this line was not added by the editor of this page.