Last modified: 2016-03-24 by antónio martins
Keywords: pāmitl | cuāchpāmitl | pamitl | pāntli | pāntlitl | quachpamitl | cuachpamitl | cuāchpānitl | cuāchpāntli | quachpanitl | quachpantli |
Links: FOTW homepage |
search |
disclaimer and copyright |
write us |
mirrors
nci
) in the ISO 639-3 websitenci
) in Ethnologue.com I noticed that recently the Aztec Wikipedia page above changed
its title to
Pāmitl
Mēxihco, by means of automatic redirection
(«Ōmotlacuep īhuīcpa Mēxihco
pāntli»). I dont know the exact difference between
"pāntli" and "pāmitl", but both seem
to mean "flag" and it seems to me that this is a grammar
variant (as in ergative/nominative?), and not a difference in
spelling, semantics, or dialect.
António Martins, 21 Aug 2007
The English Wikitionary includes "cuāchpāmitl"
along with "pāmitl" — a preffixed work, meaning…
what?
António Martins, 21 Aug 2007
According to the Aztec Wikipedia page about
Switzerland
(i.a.), the Nahuatl (Aztec) word for "flag" is
"pāntli".
António Martins, 23 Jan 2007
"Pāntli" is used in the Aztec Wikipedia
page about the
flag
of Mexico.
António Martins, 23 Jan 2007
I noticed that recently the Aztec Wikipedia page above changed
its title to
Pāmitl
Mēxihco, by means of automatic redirection
(«Ōmotlacuep īhuīcpa Mēxihco
pāntli»). I dont know the exact difference between
"pāntli" and "pāmitl", but both seem
to mean "flag" and it seems to me that this is a grammar
variant (as in ergative/nominative?), and not a difference in
spelling, semantics, or dialect.
António Martins, 21 Aug 2007
Anything below this line was not added by the editor of this page.